Gradu Amaierako Lan honetan Ovidioren Heroides obraren hainbat poemaren itzulpena eta itzulpenean beharrezkoak diren oharrak eman ditut, hain zuzen ere, hamasei, hemezortzi, hemeretzi eta hogeigarren poemenak. Lanaren helburu nagusia autoreak idatzirikoa ahalik eta modu egokienean euskaratzea izan da, eta horrekin batera, irakurleek ulermen-arazorik izan ez dezaten beharrezkoak diren ohar laburrak ematea. Dena den, itzulpenaz gain, beste hainbat atalek osatzen dute lana. Lehenik eta behin, testuaren ezaugarriei erreparatu diegu, itzulpen-prozesuan izan ditzakegun arazoak aurreikusteko xedearekin; gainera, testua bera jatorrian bertso-lerrotan idatzia dagoenez, hori ere kontuan hartu beharko da. Ezaugarriekin batera, Ovidiori buruz eta be...
Gradu Amaierako Lan honek orain arte euskarara itzulitako poesiaren gaineko analisi sakon eta osatu ...
Straipsnyje aptariamas Ovidijaus veikalas „Heroides“, kurį sudaro 21 laiškas, parašytas eleginio dvi...
Txosten hori 2004ko "Euskera"n, XLIX, 1, argitaratua da, 43-55 or.Euskaltzaindiarentzat garrantzi ha...
Lan honen helburua Ovidioren Amores liburuaren hirugarren atala euskarara itzultzea da. Beraz, lanea...
info:eu-repo/semantics/openAccessGradu Amaierako Lan honen helburua Ovidio autorearen Heroides obrar...
125 p. 1. Estazioko begiradak, irudimenaren mundua. 2. Hitzaren ahalmena. Poetika. 3. Eguzkiak ortz...
Euskarazko itzulpenaren historia jasotzen du sarrera honek. Euskal hizkuntzako lurraldeen egoera soz...
253 p.Doktoretza tesi hau, hezkuntza eredu inklusiboak eraikitzean beharrezkoak diren aldagaiak zeha...
Itzulpen-lan honek bi ardatz nagusi ditu: lehenik eta behin, Daniel Handler izeneko autore kaliforni...
Izenburuak iradokitzen duen bezala, argitaletxeek euskarazko literatur itzulpenean betetzen duten fu...
109 p.Berrogeiren bat poema inguru biltzen dira liburu honetan, neurri handi batean eguneroko bizit...
Jean de Jaurgain historialariak dioskunez XIX. menderdian bildu herri kanta honetan ageri zaigun Etx...
Lan honek Gaspar Gómez de Toledoren Tercera parte de la tragicomedia de Celestina (1536) erdal lanea...
303 p.Euskara oinarri eta elebitasuna helburu. Hori da, hain zuzen, liburu honetan biltzen diren lan...
Arestiren testuen inguruko ikerketa sakontze eta xehatze bidean dugu azken urteotan, eta jakina dene...
Gradu Amaierako Lan honek orain arte euskarara itzulitako poesiaren gaineko analisi sakon eta osatu ...
Straipsnyje aptariamas Ovidijaus veikalas „Heroides“, kurį sudaro 21 laiškas, parašytas eleginio dvi...
Txosten hori 2004ko "Euskera"n, XLIX, 1, argitaratua da, 43-55 or.Euskaltzaindiarentzat garrantzi ha...
Lan honen helburua Ovidioren Amores liburuaren hirugarren atala euskarara itzultzea da. Beraz, lanea...
info:eu-repo/semantics/openAccessGradu Amaierako Lan honen helburua Ovidio autorearen Heroides obrar...
125 p. 1. Estazioko begiradak, irudimenaren mundua. 2. Hitzaren ahalmena. Poetika. 3. Eguzkiak ortz...
Euskarazko itzulpenaren historia jasotzen du sarrera honek. Euskal hizkuntzako lurraldeen egoera soz...
253 p.Doktoretza tesi hau, hezkuntza eredu inklusiboak eraikitzean beharrezkoak diren aldagaiak zeha...
Itzulpen-lan honek bi ardatz nagusi ditu: lehenik eta behin, Daniel Handler izeneko autore kaliforni...
Izenburuak iradokitzen duen bezala, argitaletxeek euskarazko literatur itzulpenean betetzen duten fu...
109 p.Berrogeiren bat poema inguru biltzen dira liburu honetan, neurri handi batean eguneroko bizit...
Jean de Jaurgain historialariak dioskunez XIX. menderdian bildu herri kanta honetan ageri zaigun Etx...
Lan honek Gaspar Gómez de Toledoren Tercera parte de la tragicomedia de Celestina (1536) erdal lanea...
303 p.Euskara oinarri eta elebitasuna helburu. Hori da, hain zuzen, liburu honetan biltzen diren lan...
Arestiren testuen inguruko ikerketa sakontze eta xehatze bidean dugu azken urteotan, eta jakina dene...
Gradu Amaierako Lan honek orain arte euskarara itzulitako poesiaren gaineko analisi sakon eta osatu ...
Straipsnyje aptariamas Ovidijaus veikalas „Heroides“, kurį sudaro 21 laiškas, parašytas eleginio dvi...
Txosten hori 2004ko "Euskera"n, XLIX, 1, argitaratua da, 43-55 or.Euskaltzaindiarentzat garrantzi ha...